Se i languidi miei sguardi
(C. Monteverdi, SV 141)
Se i languidi miei sguardi, se i sospir interrotti
Eğer benim durgun bakışlarım, eğer benim kesik iç çekişlerim
Se le tronche parole non han sin hor potuto, o bel idolo mio
Eğer yarım kelimeler şimdiye kadar yapamadıysa, oh benim aşkım,
farvi de le mie fiamme intera fede
benim aşkıma inandıramadıysa sizi
leggete queste note, credete a questa carta
bu notu okuyun, bu kağıda inanın
a questa carta in cui sotto forma d'inchiostro il cor stillai.
Kalbin mürekkep şeklinde damladığı bu kağıda.
qui sotto scorgerete quelli interni pensieri che con passi d'amore scorron l'anima mia
burada aşağıda ruhumda aşkın adımlarıyla akan iç düşüncelerimi göreceksiniz
anzi avvampar vedrete come in sua propria sfera nelle vostre bellezze il foco mio
hatta onların bir ateş topu halinde alevlendiğini göreceksiniz, sizin güzelliğinizle, ateşim,
non è già parte in voi che con forza invisibile d'amore tutto a se non mi tragga
sizde, beni size aşkın görünmez gücüyle kendine çekmeyen bir (tek) şey yok
altro già non son io che di vostra beltà preda e trofeo
ben sizin güzelliğinizin kurbanından ve ganimetinden başka bir şey değilim
A voi mi volgo o chiome cari miei lacci d'oro
Size dönüyorum oh benim canım altından örülmüş saçlarım
Deh come mai potea scampar sicuro se come lacci l'anima legaste
Haydi, nasıl kaçarım siz ruhumu örgüler gibi bağladıysanız
come oro la compraste voi pur voi
altınmış gibi satın aldıysanız, siz, evet siz
dunque sete de la mia liberta, catena e prezzo
o halde benim özgürlüğümün zinciri ve bedeli oldunuz.
stami miei preziosi, bionde fila divine
benim kıymetli tutamım, ilahi sarı sicimim
con voi l'eterna Parca sovra 'l fuso fatal mia vita torce
sizinle birlikte sonsuz Parca ölümcül iğnesiyle hayatımı örüyor
voi voi capelli d'oro voi pur sete di lei ch'è tutto foco mio, raggi e faville
siz siz altından saçlar, bizzat siz onun benim tüm ateşim, ışınım ve kıvılcımlarım olan onun ipeğisiniz,
Ma se faville sete onde avvien che ad ogni hora
Ama eğer kıvılcımsanız olur mu hiç, her zaman
contro l'uso del foco in giù scendete
ateşin aksine aşağı düşmek?
Ah che a voi per salir scender conviene che a la maggior celeste ov'aspirate
Ah size çıkmak için önce düşmek yakışır, böylece arzuladığınız gök
o sfera degli ardori o paradiso è posta in quel bel viso.
ya da ateş topu ya da cennet o güzel yüzde yaşayabilir.
Cara mia selva d'oro ricchissimi capelli in voi
Benim canım altından ormanım, sizdeki zengin saçlar
quel laberinto amor intesse ond'uscir non saprà l'anima mia
öyle bir aşk labirenti ördü ki ruhum çıkmayı bilmiyor
Tronchi pur morte i rami del prezioso bosco e de la fragil carne
Kesilip öldü o kıymetli ormanın ve kırılgan bedenin dalları
scuota pur lo mio spirto che tra fronde si belle anco reciso
hatta sallanıyor ruhum, yaprakların arasında budanmış
rimarrò prigioniero fatto gelida polve ed ombra ignuda
ben hapis kalacağım, soğuk toz ve çıplak gölgeler altında
Dolcissimi legami belle mie piogge d'oro qual hor sciolte cadete
Tatlı sicimler, benim altından yağmur damlalarım, şimdi düşüyorsunuz
da quelle ricche nubi onde raccolte sete e cadendo formate preziose procelle
o zengin bulutlardan, toplanıyor ve düşerken büyük fırtınalar yaratıyorsunuz
onde con onde d'or bagnando andate scogli di latte e rivi d'alabastro
dalgalar ve altından dalgalar, ıslatarak gidiyorsunuz süt kayalarını ve kaymaktaşı akıntılarını
more subitamente o miracolo eterno d'amoroso desio
ölür aniden oh aşk arzusunun sonsuz mucizesi
fra si belle tempeste arsi il cor mio.
o güzel fırtınalar arasında benim kalbim yanıyor.
Ma gia l'hora m'invita, o de li affetti miei nuntia fedele, cara carta amorosa
Ama şimdi saat beni çağırıyor, oh sevgimin ulağı, canım aşk dolu kağıt
che dalla penna ti dividi homai
kalem senden ayrılsın artık
Vanne e s'amor e'l cielo cortese ti concede che da begl'occhi non t'accenda il raggio
Git ve eğer aşk ve nazik gökyüzü güzel gözlerini ışığın yakmasını önlerse
ricovra entro il bel seno chi sa
güzel göğsüne sığın, kimbilir
che tu non gionga da si felice loco per sentieri di neve a un cor di foco.
belki kar hissinden ateşten bir kalbe ulaşacağın mutlu bir yoldan geçersin.
Yorumlar
Yorum Gönder