İtalyan Şiir Formu ve Libretto Analizi III
Düet Şeması
5 bölümden oluşur, arya formundan farklı olarak bir de "tempo d'attacco" bölümü mevcuttur:
1. Recitativo
Özgürce değişen 7 ya da 11 heceli satırlardan oluşur.
2. Tempo d'attacco (atak zamanı)
İki karakter arasında, genelde seslerin üst üste binmediği bir diyalog mevcuttur. Genelde Lirico satırlardan oluşur.
3. Cantabile (a due)
İki karakterin birlikte şarkı söylediği, lirico satırlardan oluşan bölümdür.
4. Tempo di mezzo (ara zaman)
Recitativo ya da lirico satırlardan oluşan, Cantabile ve Cabaletta bölümleri arası bir nevi geçiş bölümü.
5. Cabaletta (stretta)
İki karakterin aynı anda söyleyebildiği, lirico satırlardan oluşan bölümdür.
Örnek 1 :
Lucia di Lammermoor (G. DONIZETTI (1797-1848))
Scena seconda
(Lucia eşikte durur: yüzünün solgunluğu, bakışlarındaki şaşkınlık, ona dair her şey yaşadığı acıları ve zihinsel yabancılaşmasının ilk belirtilerini gösterir)
Recitativo
ENRICO Appressati, Lucia. (App-res-sa-ti / Lu-ci-a)
1 2 3 4 5 6 7 (7 heceli satır)
(Lucia mekanik olarak birkaç adım atar, her zaman hareketsiz gözlerini Enrico'nun üzerine sabitleyerek)
ENRICO Sperai più lieta in questo dì vederti, (11 heceli satır)
in questo dì, che d’imeneo le faci
si accendono per te. ~ Mi guardi, e taci! (11 heceli satır)
Tempo d'attacco
LUCIA Il pallor funesto orrendo (Il / pal-lor / fu-nes-to / or-ren-do)
1 2 3 4 5 6 7 8 (8 heceli satır)
che ricopre il volto mio
ti rimprovera tacendo
il mio strazio... il mio dolor.
Perdonar ti possa iddio
l’inumano tuo rigor.
ENRICO A ragion mi fe’ spietato
quel che t’arse indegno affetto...
ma si taccia del passato...
tuo fratello io sono ancor.
Spenta è l’ira nel mio petto
spegni tu l’insano amor.
LUCIA La pietade è tarda omai!...
Il mio fin di già s’appressa.
ENRICO Viver lieta ancor potrai...
LUCIA Lieta! e puoi tu dirlo a me?
ENRICO Nobil sposo...
LUCIA Cessa... ah! cessa.
Ad altr’uom giurai la fé.
ENRICO No ’l potevi...
LUCIA Enrico!...
ENRICO Or basti. (No'l / po-te-vi / En-ri-co / or / bas-ti)
(Normanno'dan aldığı kağıdı ona uzatır) 1 2 3 4 5 6 7 8
Questo foglio appien ti dice,
qual crudel, qual empio amasti.
Leggi.
LUCIA Il core mi balzò!
(okur: şaşırır, ve korkusu yüzünde okunur, ve onu baştan ayağa bir titreme alır)
ENRICO Tu vacilli!...
(onu kendine getirmeye çalışır)
LUCIA Me infelice!...
Ahi!... la folgore piombò! (Ahi / la / fol-go-re / piom-bo)
1 2 3 4 5 6 7 (+1)
Cantabile
Soffriva nel pianto... languia nel dolore... (Soff-ri-va / nel / pian-to /lan-guia / nel / do-lo-re)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
la speme... la vita riposi in un core... (la / spe-me / la / vi-ta/ri-po-si /in/ un/co-re)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
quel core infedele ad altra si diè!...
L’istante di morte è giunto per me.
ENRICO Un folle ti accese, un perfido amore:
tradisti il tuo sangue per vil seduttore (tra-dis-ti / il /tuo/san-gue/per / vil / se-dut-to-re)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
ma degna dal cielo ne avesti mercé: (ma /de-gna / dal / cie-lo / ne /a-ve-sti / mer-cé)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 (+1)
quel core infedele ad altra si diè! (quel / co-re /in-fe-de-le /ad /al-tra / si /diè)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 (+1)
(uzaktan kutlama sesleri ve haykırışlar yankılanır)
Tempo di mezzo
LUCIA Che fia!...
ENRICO Suonar di giubilo (Che / fia / suo-nar / di / giu-bi-lo)
1 2 3 4 5 6 7 8 (-1)
senti la riva?
LUCIA Ebbene? (Sen-ti / la / ri-va /Eb-be-ne)
1 2 3 4 5 6 7
ENRICO Giunge il tuo sposo.
LUCIA Un brivido (Giun-ge / il / tuo / spo-so / un / bri-vi-do)
1 2 3 4 5 6 7 8 (-1)
mi corse per le vene!
ENRICO A te s’appresta il talamo...
LUCIA La tomba a me s’appresta!
ENRICO Ora fatale è questa!
M’odi.
LUCIA Ho sugli occhi un vel!
ENRICO Spento è Guglielmo... a Scozia
comanderà Maria...
prostrata è nella polvere
la parte ch’io seguia...
LUCIA Tremo!...
ENRICO Dal precipizio
Arturo può sottrarmi,
sol egli...
LUCIA Ed io?...
ENRICO Salvarmi
devi.
LUCIA Ma!...
ENRICO Il devi.
(çıkmaya yeltenir)
LUCIA Oh ciel!...
ENRICO (Lucia'ya dönerek, ani ama enerjik) Cabaletta
Se tradirmi tu potrai, (se / tra-dir-mi / tu / pot-ra-i)
1 2 3 4 5 6 7 8
la mia sorte è già compita... (la / mia / sor-te /è / già / com-pi-ta)
1 2 3 4 5 6 7 8
tu m’involi onore, e vita;
tu la scure appresti a me...
Ne’ tuoi sogni mi vedrai
ombra irata e minacciosa!...
Quella scure sanguinosa
starà sempre innanzi a te!
LUCIA (göz yaşlarıyla dolu gözlerini gökyüzüne çevirerek)
Tu che vedi il pianto mio...
tu che leggi in questo core,
se respinto il mio dolore
come in terra in ciel non è,
tu mi togli, eterno iddio,
questa vita disperata...
io son tanto sventurata,
che la morte è un ben per me!
(Enrico aceleyle ayrılır. Lucia bir sandalyenin üstünde tek başına kalır, birkaç dakika sessiz bir şekilde orada kalır; Raimondo'nun geldiğini görünce, onunla görüşeceği için telaşlanır)
Scena terza
LUCIA Ebben?
RAIMONDO Di tua speranza (Eb-ben / di / tua / spe-ran-za) ⇒ 7 heceli satır
l’ultimo raggio tramontò! Credei (11 heceli satır)
....
Yorumlar
Yorum Gönder