Ah! Quanto cielo! Quanto mar
(G. Puccini - Madama Butterfly)
LE AMICHE : Ah! Quanto cielo! Quanto mar!
Kız arkadaşlar : Ah! Ne kadar (çok) gökyüzü! Ne kadar (çok) deniz!
BUTTERFLY : Ancora un passo or via.
Butterfly : Bir adım daha ve bitti.
LE AMICHE : Come sei tarda!
Nasıl da geç kaldın!
BUTTERFLY : Aspetta.
Bekle.
LE AMICHE : Ecco la vetta.
İşte zirve.
Guarda, guarda quanti fior!
Bak, bak ne kadar da çok çiçek var!
BUTTERFLY : Spira sul mare e sulla terra
Eser deniz ve yer üzerinde
un primaver il soffio giocondo.
bir bahar keyifli bir nefes.
LE AMICHE : Quanto cielo! Quanto mar!
Ne kadar (çok) gökyüzü! Ne kadar (çok) deniz!
SHARPLESS : O allegro cinguettar di gioventù!
Oh gençliğin neşeli cıvıltısı!
BUTTERFLY : Io sono la fanciulla più lieta del Giappone, anzi del mondo.
Ben en mutlu kızıyım Japonya'nın, hatta dünyanın.
Amiche, io son venuta al richiamo d'amor!
Arkadaşlar, ben aşkın çağrısına geldim!
d'amor venni alle soglie!
aşkın eşiğine geldim!
ove s'accoglie il bene di chi vive e di chi muor!
yaşayan ve ölenlerin iyiliğinin görüldüğü yer!
LE AMICHE : Quanti fior! Quanto mar!
Ne kadar çok çiçek! Ne kadar çok deniz!
Quanto cielo! Quanti fior!
Ne kadar çok gökyüzü! Ne kadar çok çiçek!
Gioia a te, gioia a te sia, dolce amica,
Neşe senin, neşe senin olsun, tatlı arkadaş(ım),
ma pria di varcar la soglia che t'attira
ama seni çeken eşiği geçmeden önce
volgiti e mira le cose che ti son care,
dön ve senin için değerli olan şeylere bak,
mira quanto cielo, quanti fiori, quanto mar!...
bak ne kadar çok gökyüzü, ne kadar çok çiçek, ne kadar çok deniz!...
Yorumlar
Yorum Gönder