Che gelida manina
(G. Puccini - La Bohème)
Che gelida manina,
Ne soğuk küçük ellerin,
se la lasci riscaldar.
izin verirsen ısıtayım.
Cercar che giova?
Aramak ne işe yarar ki?
Al buio non si trova.
Karanlıkta bulunmaz.
Ma per fortuna é una notte di luna,
Ama neyse ki ayın göründüğü bir gece,
e qui la luna l'abbiamo vicina.
ve burada ay yakınımızda.
Aspetti, signorina,
Bekleyin, küçük hanım,
le dirò con due parole
size iki kelime edeceğim
chi son, e che faccio,
kimim, ve ne yapıyorum,
come vivo.
nasıl yaşıyorum.
Vuole?
İster misiniz?
Chi son? Sono un poeta.
Kimim? Bir şairim.
Che cosa faccio? Scrivo.
Ne yaparım? Yazarım.
E come vivo? Vivo.
Ve nasıl yaşarım? Yaşarım.
In povertà mia lieta
Mutlu yoksulluğumda
scialo da gran signore rime ed inni d'amore.
Büyük bir lord gibi harcarım kafiyeleri ve aşk ilahilerini.
Per sogni e per chimere
Hayaller ve mitler
e per castelli in aria,
ve aryadaki kaleler açısından,
l'anima ho milionaria.
ruhum milyonerdir.
Talor dal mio forziere
Bazen göğsümden
ruban tutti i gioelli due ladri, gli occhi belli.
bütün mücevherleri çalar iki hırsız, güzel gözler.
V'entrar con voi pur ora,
Hatta şimdi geldiler sizinle birlikte,
ed i miei sogni usati
ve benim kullanılmış hayallerim
e i bei sogni miei,
ve güzel hayallerim
tosto si dileguar!
hemen kayboldu!
Ma il furto non m'accora,
Ama hırsızlık beni rahatsız etmiyor,
poiché, poiché v'ha preso stanza la speranza!
çünkü, çünkü yerlerini umut aldı!
Or che mi conoscete,
Şimdi, beni tanıdığınıza göre,
parlate voi, deh!
siz konuşun, haydi!
Parlate. Chi siete?
Konuşun. Kimsiniz?
Vi piaccia dir!
Söylemek ister misiniz?
Yorumlar
Yorum Gönder